Keine exakte Übersetzung gefunden für روسيا الأوروبية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch روسيا الأوروبية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (Manifiestan preocupación en cuanto a la necesidad de incluir esta sección (COL, AUS, RUS, BRA, EU))
    (أُعرب عن ضرورة إدراج فرع، كولومبيا، أستراليا، روسيا، البرازيل، الاتحاد الأوروبي)
  • La Unión Europea, Francia y la Federación de Rusia han expresado reiteradamente su voluntad de aumentar las consultas y la coordinación con China en esta materia.
    وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية.
  • Es uno de los principales motivos de nuestra cooperación inveterada con Rusia, los Estados Unidos y la Unión Europea en procura de garantizar que el material radiactivo en Rusia noroccidental se elimine de manera segura y controlada.
    كما أنه أحد الأسباب الرئيسية لتعاوننا الطويل الأمد مع روسيا والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لضمان التخلص من المواد المشعة الموجودة في شمال غرب روسيا بطريقة مأمونة ومحكومة.
  • Su viaje le llevó a Egipto, el Líbano, Siria, Jordania, Israel y Palestina y mantuvo conversaciones con los Enviados Especiales del “Cuarteto” en la región, procedentes de los Estados Unidos, la Unión Europea, la Federación de Rusia y las Naciones Unidas.
    وزار المبعوث مصر ولبنان وسوريا والأردن وإسرائيل وفلسطين وأجرى محادثات مع المبعوثين الخاصين لـ ”اللجنة الرباعية“ الذين كانوا يقومون بزيارات لهذه المنطقة، وهم من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة.
  • l) La Conferencia de Examen debería reconocer la útil función complementaria que cumplen las iniciativas de cooperación para la reducción de amenazas en la defensa de la normativa del Tratado, tales como la Alianza del Grupo de los Ocho contra la proliferación de armas de destrucción masiva, la Iniciativa mundial para la reducción de las amenazas, la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa y la Iniciativa de lucha contra la proliferación.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر زار المبعوث الخاص كل من مصر ولبنان وسوريا والأردن وإسرائيل وفلسطين، وعقد اجتماعات بنّاءة مع المبعوثين الخاصين للشرق الأوسط التابعين للجنة الرباعية (الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة) الذين كانوا يقومون بزيارة المنطقة.
  • • Exhortó a los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y los Estados de la Unión Europea, a las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto a que prosiguieran sus esfuerzos y trabajos encaminados a lograr la aplicación de la hoja de ruta y la iniciativa árabe con miras a instaurar una paz equitativa y completa en el Oriente Medio;
    • دعوة الولايات المتحدة الأمريكية، وروسيا الاتحادية، ودول الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، بشكل عام، إلى مواصلة الجهود، والعمل على تفعيل خارطة الطريق، والمبادرة العربية، لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
  • Quisiera felicitar al Reino de Arabia Saudita y al Custodio de los Dos Santos Lugares por asumir la presidencia de la Cumbre. Como sabíamos ya él, es capaz, merced a su sabiduría, sus cualidades innatas y la firmeza de sus convicciones, de desempeñar el papel del pionero, de quien es consciente de la marcha que nos aguarda, el papel de hacer revivir nuestras aspiraciones, de reforzar nuestra resolución ante el claro desafío que afronta la entidad, el ser de nuestra nación árabe.
    كما تم وضع وتعزيز أطر تنظيم علاقات التعاون العربي الجماعي مع مختلف التجمعات والكيانات والدول النافذة في العالم ومن بينها الاتحاد الأفريقي ومنظمة الإيجاد، ودول أمريكا الجنوبية، والاتحاد الأوروبي والصين وروسيا والهند واليابان وتركيا وغيرها من الأطراف الدولية والإقليمية الفاعلة.
  • En los últimos años, la República de Corea firmó memorandos de cooperación en esta esfera con Australia, la UE, México y Rusia, así como un acuerdo conjunto con Letonia y el Consejo interestatal de política antimonopolio de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) (ICAP), integrada por los jefes ejecutivos de las autoridades antimonopolio de los países de la CEI.
    وفي السنوات الأخيرة، وقّعت جمهورية كوريا مذكرات تعاون في هذا المجال مع كل من أستراليا والاتحاد الأوروبي والمكسيك وروسيا، كما وقّعت اتفاقاً مشتركاً مع لاتفيا ورومانيا والمجلس المشترك بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة المعني بسياسة مكافحة الاحتكارات، وهو يتألف من رؤساء السلطات المسؤولة عن مكافحة الاحتكارات في البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
  • Considera que el logro de una paz duradera y general en el Oriente Medio es la forma apropiada de garantizar la seguridad y la estabilidad en la región y, por esa razón, exhorta a la comunidad internacional, en particular a los copatrocinadores del proceso de paz —los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia— y a la Unión Europea, a que desempeñe un papel más eficaz para resolver la cuestión del asentamiento de los refugiados de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid y las decisiones de legitimidad internacional, particularmente las resoluciones del Consejo de Seguridad de 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978), y considera también que la liberación del Líbano de la ocupación israelí constituye una victoria para el Líbano y es parte del proceso de liberación de los territorios árabes ocupados, que sólo concluirá con la retirada rápida y completa de Israel del Golán sirio ocupado hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967, con la garantía de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho al regreso, con el rechazo de su asentamiento fuera de su patria y con la creación de un Estado independiente en su territorio nacional con Al-Quds Al-Sharif como capital;
    يعتبر أن تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هو السبيل الكفيل بتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة، ويدعو بالتالي المجتمع الدولي و خاصة راعيي عملية السلام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا الاتحادية، وكذلك الاتحاد الأوروبي إلى القيام بدور أكثر فعالية لإنجاح عملية التسوية وفق مرجعية مدريد وقرارات الشرعية الدولية وخاصة القرارات 242 و338 و 425. كما يعتبر أن تحرير لبنان من الاحتلال الإسرائيلي يشكل انتصارا للبنان، ويعتبر جزءاً من تحرير الأراضي العربية المحتلة الذي لا يكتمل إلا بالانسحاب العاجل والكامل من الجولان السوري المحتل إلى ما وراء خط الرابع من حزيران/يونيه 1967وبتأمين الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني بما فيها حقه في العودة ورفض توطينه خارج أرضه وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.